2024年5月3日金曜日

テサロニケ人への手紙第1 2章

1 私の兄弟たちよ。あなたがた自身が知っているとおり、わたしたちがあなたがたの所にはいって行ったことは、むだではありませんでした。

2 あなたがたもご存じのように、わたしたちはピリピで先ず苦しめられ、侮辱されましたが、わたしたちの神によって、多くの[1]苦難の中にあっても勇敢に神の福音をあなたがたに語ったのです。

3 なぜなら、あなたがたに対するわたしたちの[3]熱心な勧めは、[4]欺きや汚れた心から出たものでもなく、[5]策略でもありません。

4 しかしわたしたちは、神に[6]承認されて福音を託されている者として、人間に喜ばせるためではなく、わたしたちの心を[7]審査される神に喜ばれるように福音を語っているのです。

5 わたしたちは、あなたがたが知っているように、[8]どんな時にも決して[9]お世辞の言葉を用いたこともなく、[10]もっともらしい理屈をつけて[11]むさぼったこともありません。それは、が証人であられます。

6 また、わたしたちはキリストの使徒として[12]重んじられることが[13]できたのですが、わたしたちは、あなたがたからであっても、ほかの人々からであっても、人間からの栄誉を求めませんでした。

7 しかし、わたしたちは、あなたがたの間では、まるで乳母が彼女自身の子供を暖かく慈しむように、やさしくふるまったのです。

8 このように、あなたがたを[14]愛し、慕っていたので、わたしたちはただ神の福音ばかりではなくわたしたちの[15]魂さえも[16]喜んであなたがたに[17]分け与えたいと願ったのです。なぜなら、あなたがたが私たちにとって[18]愛すべき者と[19]なったからです。

9 兄弟たちよ。あなたがたはもちろんわたしたちの労苦骨折りとを記憶してくださっています。なぜなら、わたしたちはあなたがたのだれひとりにも負担をかけないために、夜も昼も働きながらあなたがたに神の福音を宣べ伝えたからです。

10 わたしたちが信じているあなたがたに対して、どんなにか敬虔に、そして正しく、非難のないようであったかは、あなたがたと、そして天の神が証人なのです。

11 そして、あなたがたも知っているとおり、あなたがたひとりびとりに対して、父がその子に対してするように、わたしたちはあなたがたに[20]勧め、慰め、また証しをしました。

12 それは、あなたがたが彼の王国と栄光とに召して下さったにふさわしく歩くためです。

13 そして、これらのことのために、わたしたちがまた絶えまなく神に感謝しているのは、あなたがたがわたしたちから[21]伝えられた神の言を聞いた時に、あなたがたはそれを人の言葉としでではなく、真実に神の言葉として喜んで受け入れたことです。そして、それは信じているあなたがたの内で[22]効果的に働いているのです。

14 兄弟たちよ。あなたがたは、ユダヤのキリストイエスにある神の諸教会にならう者となりました。なぜなら、彼らがユダヤ人たちからされたように、あなたがたもまた、これらの事であなたがたの同胞から[23]苦しめられたからです。

15 彼らは主イエスを殺し、また、彼の預言者たちも殺しました。そしてまた私たちも追放し、神を喜ばせず、全ての人に反対するものとなってしまい、

16 わたしたちが諸国民が救われる為に彼らに語る事を妨害し、[24]いつも彼らの諸々の罪を満たしています。しかし、神の激しい怒りが[25]究極的に彼らの上に臨んだのです。

17 しかし、兄弟たちよ。わたしたちは、しばらくの間あなたがたから引き離されていた間、([26]顔を合わせないだけで、心においてではありませんが)私たちは[27]より一層あなたがたの顔を見たいと熱望したのです。

18 ですから、わたしたちはあなたがたの所に行こうとしたのです。私、パウロは、一度も、二度もです。しかしサタンが私たちを妨害しました。

19 実際、わたしたちの希望と喜び、また[28]誇りの冠は何なのですか?来臨にあたって、私たちの主イエス・キリストの御前にわたしたちの望みと喜び、また喜びの冠とになるのは、あなたがた以外にだれがあるというのでしょうか。

20 あなたがたこそ、[29]実にわたしたちの[30]栄光であり、また喜びなのです。

 



1Th 2:1  For, my brothers, you yourselves know our coming in to you, that it was not in vain.

1Th 2:2  But also suffering before, being insulted in Philippi, as you know, we were bold in our God to speak to you the gospel of God in much agony.

1Th 2:3  For our exhortation to you was not of error, nor of uncleanness, nor in guile,

1Th 2:4  but as we have been approved by God to be entrusted with the gospel, even so we speak, not as pleasing men, but God, who tries our hearts.

1Th 2:5  For neither at any time did we use flattering words, as you know, nor with pretense of covetousness; God is witness.

1Th 2:6  Nor did we seek glory from men, neither from you nor from others, being able to be so with heaviness, as apostles of Christ.

1Th 2:7  But we were gentle among you, even as a nurse warmly cherishes her children.

1Th 2:8  So affectionately longing for you, we were willing to have imparted to you, not only the gospel of God, but also our own souls, because you have become beloved to us.

1Th 2:9  For, brothers, you remember our labor and toil. For laboring night and day in order not to put a burden on any one of you, we preached the gospel of God to you.

1Th 2:10  You and God are witnesses how holily and justly and blamelessly we were to you who believe,

1Th 2:11  even as you know how we exhorted and comforted and testified to each one of you, as a father to his children,

1Th 2:12  that you should walk worthy of God, who has called you to His kingdom and glory.

1Th 2:13  And for this cause we thank God without ceasing, that when you received the Word of hearing, of God, you welcomed it as the Word of God, not as a word of men, but as it is, truly the Word of God, which also effectually works in you who believe.

1Th 2:14  For you, brothers, became imitators of the churches of God which are in Judea in Christ Jesus. For you also have suffered these things by your own countrymen, even as they also by the Jews;

1Th 2:15  who both killed the Lord Jesus and their own prophets, also driving us out and they do not please God and being contrary to all men,

1Th 2:16  forbidding us to speak to the nations that they might be saved, to fill up their sins always; but the wrath has come upon them to the uttermost.

1Th 2:17  But, my brothers, when we were taken away from you for an hour's time (in presence, not in heart), more abundantly we were eager with much desire to see your face.

1Th 2:18  Therefore we desired to come to you, truly I, Paul, both once and twice; but Satan hindered us.

1Th 2:19  For what is our hope or joy, or crown of rejoicing? Are you not even to be in the presence of our Lord Jesus Christ at His coming?

1Th 2:20  For you are our glory and joy.



[1] 73ἀγῶνιconflict

[2] 3955ἐπαρρησιασάμεθαwe were bold

[3] 3874παράκλησιςexhortation

[4] 4106πλάνηςDeceit,delusion,error

[5] 1388δόλῳ trickery, guile,craft,deceit

[6] 1381δεδοκιμάσμεθαwe have been approved

[7]1381δοκιμάζοντιexaminesdiscernexamine

[8] 4218ποτε at any time

[9] 2850 4392κολακείας,flattery

[10] 4392προφάσειpretext,

[11] 4124πλεονεξίας covetousnessむやみに欲しがる、強欲な、非常に欲しがる、利欲に走る

[12] 922 βάρει burden

[13] 1410 δυνάμενοι having power,be possible,be of,power

[14] 2442 ὀμειρόμενοι yearning overto long for~が恋しい、~を慕う、思慕するbe affectionately desirous愛情を込めて願っている

[15]5590ψυχάς life,mind,soul

[16] 2106εὐδοκοῦμενwe were pleased

[17]3330μεταδοῦναιto have imparted,share,give,impart

[18] 27ἀγαπητοὶ beloved

[19] 1096 ἐγενήθητεyou have become

[20]3870παρακαλοῦντεςexhorting,comfort,desire,beseech

[21] 3880παραλαβόντες having received report,

[22] 1754ἐνεργεῖται works,to be active,efficient,to be active,be mighty in

[23] 3958ἐπάθετε passion,suffer,vex

[24] 3842πάντοτε at all times, always

[25] 5056 τέλος continual,uttermost,finaly,end

[26] 4383προσώπῳ in face,

[27] 4704ἐσπουδάσαμεν endeavour,were earnest,study

[28] 2746καυχήσεως, boasting,glory,rejoice

[29] 1063γάρ indeed,no doubt,because,verily,therfore

[30] 1391δόξα glory,dignity,honour,praise

2013年8月6日火曜日

テサロニケ人への手紙第1 1章

テサ1章

1 パウロとシルワヌス、そしてテモテから、父なる神と主イエス・キリストとにあってテサロニケ人の人々の教会の皆さまへ。恵みがあなたがたにありますように。また、平和が父なる神と、主イエス・キリストからあなたがたにありますように。

2 わたしたちはいつもあなたがたのことを天の神様に感謝しています。私たちは祈の時にあなたがたのことを取り上げ、

3 あなたがたの信仰の働きと、愛の労苦と、わたしたちの主イエス・キリストにある望みの忍耐とを、わたしたちの父なる神のみまえに絶えず思い起しています。

4 愛される兄弟たちよ。わたしたちはあなたがたが神に選ばれていることを知っているのです。

5 なぜなら、わたしたちの福音があなたがたに伝えられたとき、それは言葉だけによったのではなく、力と聖霊と強い確信とによったからです。わたしたちがあなたがたの間で、あなたがたのためにどのような者であったのかは、あなたがたの知っているとおりです。

6 そしてあなたがたは、わたしたちと主とにならう者となり、多くの悩みの中で、聖霊による喜びをもって御言を受けいれ、

7 こうして、あなたがたは、マケドニヤとアカヤとにいる全ての信者に対して模範となったのです。

8 なぜなら、あなたがたの所から主の言葉は響き渡り、マケドニヤとアカヤばかりではなく、あらゆるところであなたがたの神に対する信仰が広がって行ったので、これについては何も言う必要はないくらいです。

9 なぜなら、彼ら自身が、わたしたちが[1]どんな様子であなたがたの所にはいって行ったか、また、あなたがたが、[2]どのように偶像から神に立ち帰り、生けるまことの神に仕えるようになったか、

10 そして、来るべき激しい怒りから私たちを救ってくださった彼の御子イエス(この方を、神は死人の中からよみがえらせたのです)が天から降ってこられるのをお待ちするようになったかを証ししているからです。

 

1Th 1:1  Paul and Silvanus and Timothy to the church of the Thessalonians, in God the Father and in the Lord Jesus Christ. Grace to you, and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

1Th 1:2  We give thanks to God for you always, making mention of you in our prayers,

1Th 1:3  remembering without ceasing your work of faith and labor of love and patience of hope in our Lord Jesus Christ, in the sight of God and our Father,

1Th 1:4  knowing, beloved brothers, your election of God.

1Th 1:5  For our gospel did not come to you in word only, but also in power and in the Holy Spirit, and in much assurance, as you know what kind of men we were among you for your sake.

1Th 1:6  And you became imitators of us and of the Lord, welcoming the Word in much affliction, with joy of the Holy Spirit,

1Th 1:7  so that you were examples to all who believe in Macedonia and Achaia.

1Th 1:8  For from you the Word of the Lord sounded out, not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith toward God has gone out, so that we do not need to speak anything.

1Th 1:9  For they themselves witness what kind of entrance we had to you, even how you turned from idols to God in order to serve the living and true God,

1Th 1:10  and to wait for His Son from Heaven (whom He raised from the dead), Jesus, who delivered us from the wrath to come.



[1] 3697ὁποίανwhat,what manner of

[2] 4459 πῶς how


テサロニケ人への手紙第1 3章

テサ1 3


1 そういうわけで、私たちはこれ以上は我慢することができずに、私たちだけがアテネに残る事が[1]良いと考えられました。

2 そして私たちは、私たちの兄弟であり、また神の奉仕であり、キリストの福音においては私たちの[2]同労者であるテモテを、あなたがたを確立させ、あなたがたの信仰について慰めるために派遣したのです。

3 それは、これらの[3]迫害のために、誰も動揺することのないようにするためです。なぜなら、あなたがたは、あなたがた自身が知っているとおり、わたしたちはその様な事に[4]会うようになっているからです。

4 そして事実、私たちがあなたがたと一緒にいたとき、わたしたちはやがて[5]患難に会うことを前もって言っておきましたが、あなたがたの知っているようにそれはそのとおりになったのです。

5 この事のために、わたしはもはや耐えられなくなったのです。私はあなたがたの信仰を知り、もしや「試みる者」があなたがたを試みて、わたしたちの労苦がむだになりはしないかと気づかって、彼をつかわしたのです。

6 ところが今テモテが、あなたがたの所からわたしたちのもとに帰ってきて、あなたがたの信仰と愛とについての良き知らせをもたらしてくれました。しかも、あなたがたがいつもわたしたちのことを覚え下さり、わたしたちと同じように私たちに会う事を強く願望しているということです。

7 だから私の兄弟たちよ。私たちは私たちのすべての悩みや苦難の中にあっても、あなたがたの信仰によって慰められたのです。

8 なぜなら、あなたがたがにあって堅く立っているなら、わたしたちはいま生きているからです。

9 ほんとうに、あなたがたについて神の御前で喜んでいる大きな喜びのために、どんな感謝を神にささげることができるのでしょうか。

10 わたしたちは、あなたがたの顔を見、あなたがたの信仰の足りない事を[6]強化したいと、夜も昼も、ことのほか[7]祈っているのです。

11 どうか、わたしたちの父なる神ご自身と、わたしたちの主イエス・キリストとが、私たちの道をあなたがたに[8]導いて下さいますように。

12 そして、どうか主がわたしたちもまたあなたがたを(愛しているように)、あなたがたの互いの、またすべての人への愛において増し加え、溢れさせて下さいますように。

13 また、わたしたちの主イエスが、そのすべての聖者と一緒においでになる時、あなたがたの心が神の御前に聖なることにおいて非難される所のない者として下さいますように。



1Th 3:1  Therefore when we could no longer endure, we were pleased to be left at Athens alone.

1Th 3:2  And we sent Timothy, our brother and minister of God, and our fellow laborer in the gospel of Christ, to establish you and to comfort you concerning your faith,

1Th 3:3  so that no one should be drawn aside by these afflictions. For you yourselves know that we are appointed to them.

1Th 3:4  For truly, when we were with you, we told you before that we were going to suffer affliction, as it also happened, even you know.

1Th 3:5  For this cause, when I could no longer endure, I also sent to know your faith, lest by some means the tempter may have tempted you and our labor may have been in vain.

1Th 3:6  But now when Timothy came from you to us and brought us good news of your faith and love, and that you have good remembrance of us always, desiring to see us (as we also you),

1Th 3:7  then, my brothers, we were comforted over you, through your faith, even in all our affliction and needs;

1Th 3:8  for now we live, if you stand fast in the Lord.

1Th 3:9  For what thanks can we render to God again for you, for all the joy with which we rejoice for your sakes before our God,

1Th 3:10  night and day praying exceedingly for me to see your face and to perfect the things lacking in your faith?

1Th 3:11  And may God Himself and our Father and our Lord Jesus Christ direct our way to you.

1Th 3:12  And may the Lord make you to increase and abound in love toward one another and toward all, even as we also toward you,

1Th 3:13  in order to establish your hearts blameless in holiness before God, even our Father, at the coming of our Lord Jesus Christ with all His saints.



[1] 2106εὐδοκήσαμενwe thought good, think it good,pleasure,

[2] 4904συνεργὸνfellow worker

[3] 2347 θλίψεσιν anguish,persecution,pressure,tribulation

[4] 2749κείμεθα we are destined;lay,lie

[5] 2346 θλίβεσθαι to suffer tribulation,

[6] 2675καταρτίσαιto supply,perfect,mend,restore

[7] 1189δεόμενοιimploring,pray,make reqest

[8] 2720κατευθύναι direct,guide案内、手引き、指示



テサロニケ人への手紙第1 5章

テサ1 5

1 しかし、兄弟たちよ。その[1]時期と[2]正確な時については、私があなたがたに書きおくる必要はありません。

2 なぜなら、あなたがた自身が[3]完全に知っているとおり、主の日は盗人がくるように来るからです。

3 というのは、彼らが平和で[4]安全だ!と言っている時、突然の滅亡が彼らの上に来るのです。それはちょうど、妊婦に産みの苦しみが臨むようです。そして、彼らはそれからのがれることはできません。

4 しかし、あなたがた兄弟たちよ。あなたがたは暗やみの中にいないのですから、その日が盗人のようにあなたがたを[5]突然襲うことはありません。

5 あなたがたは全員が光の子供たちであり、昼の子供たちなのです。わたしたちはの者でもやみの者でもありません。

6 ですから、わたしたちはほかの人々のように眠っていないで、[6]目をさまして[7]落ち着いているべきなのです。

7 なぜなら、眠る者は眠っているのであり、酔う者は酔うのからです。

8 しかし、わたしたちの者は、信仰と愛との胸当を身につけ、救の望みのかぶとをかぶって[8]落ち着いていましょう。

9 なぜならは、わたしたちを激しい怒りにあわせるように定められたのではなく、わたしたちの主イエスキリストによって救を得るように定められたからです。

10 その方はわたしたちのために死なれました。それは、さめていても眠っていてもわたしたちがと共に生きるためなのです。

11 ですから、あなたがたは今もしているように、[9]互いに力づけ合い、互いに[10]建て上げ合いなさい。

12 兄弟たちよ。わたしたちは請い願います。どうか、あなたがたの間で労している人、またにあってあなたがたを[11]統括している人、そしてあなたがたを訓戒している人々を知り、

13 そして、彼らの働きのゆえに、愛を持って特に尊ぶようにしてください。あなた方の間で互に平和に過ごしていなさい。

14 また兄弟たちよ。私たちはあなたがたに[12]勧告します。[13]反抗的な者を戒め、[14]気の弱い者[15]慰め、弱い者を助け、すべての人に対して[16]寛容でありなさい。

15 そして、誰に対しても悪をもって悪に報いないように気をつけ、お互に、また全ての人に対して、いつも善を追い求めていなさい。

16 いつも喜んでいなさい。

17 [17]絶え間なく祈っていなさい。

18 すべての事について、感謝していなさい。なぜなら、この事がキリストイエスにあって神があなたがたに求めておられることだからです。

19 御霊[18]消していてはいけません。

20 [19]預言を軽んじていてはいけません。

21 すべてのものを[20]検証して、[21]良きものを守り、

22 あらゆる[22]形の悪から遠ざかっていなさい。

23 そして、平和の神ご自身があなたがたを完全にきよめて下さり、あなたがたのからだ[23]全てを守って、わたしたちの主イエスキリストの来臨のときに責められるところのない者にして下さいますように。

24 あなたがたを召されたかたは真実ですから、このことをして下さるのです。

25 また兄弟たちよ。わたしたちのためにも、祈っていて下さい。

26 きよい接吻をもって、すべての兄弟たちに挨拶をしなさい。

27 わたしはによって[24]あなたがたに強く勧めます。この手紙をすべての兄弟たちに読み聞かせなさい。

28 わたしたちの主イエスキリスト恵みが、あなたがたと共にありますように

 


1Th 5:1  But of the times and the seasons, brothers, you have no need that I write to you.

1Th 5:2  For you yourselves know accurately that the day of the Lord comes like a thief in the night.

1Th 5:3  For when they shall say, Peace and safety! Then sudden destruction comes on them, as travail upon a woman with child. And they shall not escape.

1Th 5:4  But you, brothers, are not in darkness, that the Day should overtake you like a thief.

1Th 5:5  You are all the sons of light and the sons of the day. We are not of the night, or of darkness.

1Th 5:6  Therefore let us not sleep as the rest do, but let us watch and be calm.

1Th 5:7  For those sleeping sleep in the night, and those being drunken are drunken in the night.

1Th 5:8  But let us, who are of the day, be calm, having put on the breastplate of faith and love and the hope of salvation for a helmet.

1Th 5:9  For God has not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,

1Th 5:10  who died for us, so that whether we watch or sleep we should live together with Him.

1Th 5:11  Therefore comfort one another, and edify one another, even as you also do.

1Th 5:12  And, brothers, we beseech you to know those who labor among you, and are over you in the Lord, and who admonish you,

1Th 5:13  and to esteem them very highly in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.

1Th 5:14  Now we exhort you, brothers, warn those who are unruly, comfort the faint-hearted, support the weak, be patient toward all.

1Th 5:15  See that none gives evil for evil to anyone, but always pursue the good, both towards one another and towards all.

1Th 5:16  Rejoice evermore.

1Th 5:17  Pray without ceasing.

1Th 5:18  In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.

1Th 5:19  Do not quench the Spirit.

1Th 5:20  Do not despise prophesying.

1Th 5:21  Prove all things, hold fast to the good.

1Th 5:22  Abstain from every appearance of evil.

1Th 5:23  And may the God of peace Himself sanctify you, and may your whole spirit and soul and body be preserved blamelessly at the coming of our Lord Jesus Christ.

1Th 5:24  Faithful is He who called you, who also will do it.

1Th 5:25  Brothers, pray for us.

1Th 5:26  Greet all the brothers with a holy kiss.

1Th 5:27  I charge you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.

1Th 5:28  May the grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.



[1] 5550 χρόνων season,years old,space,time,while

[2] 2540 καιρῶν set or proper(適当な、適切な、きちんとした、ふさわしい、似合う、正式の、特有の、(礼儀)正しい、上品な、正常の、固有の、独特の、正確な、厳密な意味での、全くの、当然の) time,opportunity,

[3] 199ἀκριβῶς fully,exactly,diligently,perfectly,

[4] 803ἀσφάλεια security,safty,certainty

[5] 2638καταλάβῃ, should overtake.

[6] 1127γρηγορῶμενwe should watch~の世話をする、~を期待して待つ、見張る、待つ、じっと見る、見守る、待機する【他動-2】~に注意する、~に気を付けるwatch,wake,visilant油断のない、気を配っている、用心深い、眠らずに注意している

[7] 3525 νήφωμεν, we should be sober;しらふの、酔っていない、真面目な、分別のある、冷静な、酔いが覚める、冷静になる、落ち着くDiscreet,【控えめな、慎重な、分別のある、目立たない

[8] 3525νήφωμεν should be sober, Discreet,酔っていない、真面目な、分別のある、冷静な、冷静になる、落ち着く【控えめな、慎重な、

[9] 3870παρακαλεῖτε encourage,brseech,comfort,desire,exhor1勧告する、2請う3慰めて力づける、4勇気づける、5訓戒する、

[10] 3618οἰκοδομεῖτεbuild up建て上げる,build,embolden,励ますedify啓発する、

[11] 4291προϊσταμένους take the lead, 【自動】議長となる、統轄する、議長を務める、司会する、主宰する

[12] 3560νουθετεῖτε admonish,warrn,to caution,or reprove gently

[13] 813 ἀτάκτους disorderly,unruly無秩序、無節制、insubordinate従順でない、反抗的な

[14] 3642ὀλιγοψύχουςfaint-hearted意気地のない、臆病な、気の弱い

[15] 3888παραμυθεῖσθε encourage,comfort

[16] 3114 μακροθυμεῖτε patient我慢強い、根気よく働く、辛抱強い、忍耐強い、隠忍自重する、我慢する、堪忍する、気長な、気が長い

[17] 89ἀδιαλείπτως unceasinglyひっきりなしの、間断のない、絶えない、絶え間のない、打ち続く

[18] 4570σβέννυτε do quench;急冷、消火、火を消す、消火する、熱をさます、急冷する

[19] 1848 ἐξουθενεῖτεdo set at naught; least esteem,contemptible

[20] 1381 δοκιμάζετε prove, ~を検算する、検証してもらう、試す、実験する、証明する、立証する、~であることが分かるdiscern識別する,examin, よく見る、調べる、調査する、検査する、調査する、審査する、試験する、考察する、検討する、吟味する、(医者が患者を)診察する、検診する

[21] 2570 καλὸν,well,worthy,honest,

[22] 149 εἴδους appearance,sharp,sight,fashion

[23]全ての(+)3648 ὁλόκληρον,entire,whole

[24] 3726 Ἐνορκίζω adjure~に請願する、強く勧める、懇願する,charge,to make sweare